本日の学習コンテンツ
- にとって
- わりに
- くせに
にとって
① わたしには、この問題は難しい。
Mahirap ang problemang ito para sa akin.
② わたしにとってこの問題は難しい。
Mahirap para sa akin ang problemang ito
☆「あなたは違うかもしれないが」という意味がある
Malamang iba para sa iyo, pero para sa akin ay ~
【意味】 ~の立場から考えると
Kahulugan: Kung iisipin sa posisyon ng ~ 、Kung iisipin sa pananaw ng ~
【かたち】Anyo
名詞+にとって Pangngalan +にとって
(たとえば) Halimbawa
あなたにとって Para sa iyo、Sa iyong pananaw
「Aにとって」の後ろの文は話者が考える判断がきます
Ang kadugtong ng「Aにとって」ay ang pananaw ng tagapagsalita / nagsasalita
(たとえば)Halimbawa
あなたにとって簡単だ
Madali lang para sa iyo
※ 話者は簡単と判断する、思っている。
Sa palagay ng tagapagsalita/nagsasalita ay madali lang
【れいぶん】Halimbawa
・母にとって子どもがいちばん大切だ。
Pinakaimportante ang anak para sa isang ina.
・日本人にとって中国語の発音は難しい 。
Mahirap ang lengwaheng chinese para sa mga hapon
・会社にとって人が辞めるのは問題だ 。
Isang problema para sa kompanya ang pagbitiw sa posisyon.
・多くの動物にとって自然が必要です。
Kailangan ang kalikasan para sa karamihan ng hayop
☆「人や会社・動物+にとって」が多い
Madalas gamitin ang 「にとって」ukol sa mga tao, kumpanya o hayop
わりに
① 60歳なのに若く見える。
Bata siyang tignan kahit siya ay 60 taong gulang
② 60歳のわりに若く見える。
Mukha siyang bata para sa isang 60 taong gulang
【意味】なのに・のに / 思ったよりも
Kahulugan: Kahit na ~ , Taliwas sa akala ko ~
☆後ろの文には「予想と違う結果」がくる
Ang karugtong nito ay ang “taliwas sa akala” na bagay o pangyayari
【かたち】Anyo
名詞+の+わりに Pangngalan +の+わりに
(たとえば) Halimbawa
病気のわりに
Kahit na may sakit
動詞の普通形+わりに
(たとえば)
食べるわりに Kahit na kumakain ~ ・ 勉強したわりに Kahit na nag-aral ~
形容詞の普通形+わりに
(たとえば)
安いわりに Kahit na mura・大切なわりに Kahit na importante
【れいぶん】Halimbawa
・父は病気のわりに元気だ。
Ang ama ko ay masigla para sa isang may sakit
・彼はよく食べるわりにやせている。
Siya ay payat para sa isang taong malakas kumain
・勉強したわりに点数が低かった。
Mababa ang aking marka kahit ako ay nag-aral
・このラーメンは安いわりにおいしい。
Masarap ang ramen na ito kahit ito ay mura
・この仕事は大変なわりに給料が安い。
Mababa ang sweldo para sa kahirapan ng trabahong ito
☆ 後ろの文は形容詞が多い
Madalas itong sinusundan ng pang-uri 形容詞
くせに
① 彼は日本人なのに漢字が書けない。
Hindi siya makapag-sulat ng kanji kahit siya ay Hapones
② 彼は日本人のくせに漢字が書けない。
Hindi siya makapag-sulat ng kanji kahit siya ay Hapones
【意味】なのに・のに / 不満や悪口に使う
Kahulugan: Kahit na ~ / Ginagamit upang ipahayag ang pagkadismaya
☆人への不満や悪口に使うことが多い。
Madalas ginagamit upang ipahayag ang pagkadismaya tungkol sa isang tao
【かたち】Anyo
名詞+の+くせに Pangngalan +の+くせに
(たとえば)お金持ちのくせに Para sa isang mayaman ~
動詞の普通形+くせに
(たとえば)言うくせに (Kahit sinasabi niya na ~ )・しないくせに (Kahit na hindi siya kumikilos/ gumagalaw ~ )
形容詞の普通形+くせに
(たとえば)悪いくせに Kahit na masama・好きなくせに Kahit na gusto
【れいぶん】
・彼はお金持ちのくせにケチだ。
Kuripot siya kahit na mayaman siya
・彼女は何もしないくせに文句は必ず言う 。
Palagi siyang nagrereklamo kahit na wala siyang ginagawa
・彼は頭が悪いくせに人気がある。
Sikat siya kahit hindi siya matalino
・彼女が好きなくせになんで言わないの?
Bakit hindi mo sabihin kahit na gusto mo siya?
主語は人です。が「わたし」は主語にならない。人への悪口や不満に使う
Ang simuno ay hindi ang tagapagsalita.
【N3の漢字と言葉】N3 Kanji at bokabularyo
①犬が子犬を産んだ。
Nanganak ng tuta ang ako
②誕生日にご馳走を作ってもらった。
Naghanda nung kaarawan ko
③新しい先生はとてもハンサムでかっこいいです。
Ang guwapo ng bagong guro
④娘は構ってほしいと近くに来る。
Lumalapit ang anak ko kapag gusto niya makipag-usap
⑤迷子の子どもは泣くのを我慢していた。
Nagtiis huwag umiyak ng nawawalang bata
⑥今日の歯科の予約を忘れていた。
Nakalimutan kong pumunta sa dentista ngayon
⑦パクさんがヤンさんに告白をした。
Umamin si Park-san kay Yang-san
⑧弟は若年で病死した。
Namatay ng maaga sa sakit ang nakababata kong kapatid
⑨彼女はかしこくて冗談もおもしろい
Siya ay matalino at palabiro
⑩妻はぐっすりねむっている。
Malalim ang tulog ng misis ko