第1週目木曜日(受け身)インドネシア語

本日の学習コンテンツ

Japanese Learning Contents

  1. 受身①(直接受身ちょくせつうけみ) Direktang Pabalintiyak
  2. 受身②(間接受身かんせつうけみ)Hindi Direktang Pabalintiyak
  3. 受身形で敬語表現けいごひょうげん  Magalang na Pananalita

受身①(直接受身)Pabalintiyak na uri

 

【意味】 だれかに直接的ちょくせつてきに何かをされる

Kahulugan:  Direktang pag-tanggap ng kilos

先生せんせいはわたしをおこる。Ang guro ay nagalit sa akin.

わたしは先生せんせいおこられる。(受身うけみの文)

Pinagalitan ako ng guro. (Pabalintiyak)

「わたしは先生からおこられる」も同じ意味だよ。

Ang pangungusap na “Ako ay pinagalitan ng guro.” (kapag ginamit ang pang-ukol na から) ay kaparehas na kahulugan. Ang mga pang-ukol na に at から ay maaring gamitin ng halinhinan kapag ang pangungusap ay pabalintak.

【かたち】 Anyo

Ⅰグループ動詞  ない形 + れる

泣く → 泣かれる

Unang uri ng Pandiwa:  Pandiwa ない形 + れる

Ang pandiwa na 泣く(pag-iyak) ay magiging 泣かれる kapag ito ay ginawang pabalintiyak. Kung ang pandiwa ay gagawing patanggi, sa halimbawang ito ay 泣かない, tanggalin ang ない at idagdag ang れる para ito ay gawing pabalintiyak.

Ⅱグループ動詞 ない形 + られる

食べる → 食べられる

Pangalawang uri ng Pandiwa: Pandiwa ない形 + られる

Ang pandiwa na 食べる (kumain) ay magiging 食べられる kapag ito ay ginawang pabalintiyak. Kung ang pandiwa ay gagawing patanggi, tanggalin ang ない at idagdag ang られる para ito ay gawing pabalintiyak.

Ⅲグループ動詞

する → される

くる → こられる

紹介しょうかいする → 紹介される

Mga espesyal na pandiwa: Ang mga pandiwa na くる at する ay hindi kabilang sa mga klase ng pandiwa sa itaas. Ang pabalintiyak na anyo ng くる ay こられる, samantalang ang pabalintiyak する ay される.

【れいぶん】新出漢字しんしゅつかんじ言葉 ことば

(Halimbawa) Bagong Kanji at bokabularyo

母に買い物をたのまれた

Inutusan ako mamili ng aking nanay.

・私は先輩せんぱいからデートにさそわれた

Inaya akong makipagdeyt ng nakatataas sa akin.

されてかゆい

Kinagat ako ng lamok.

宿題しゅくだいを忘れて先生におこられた

Nagalit ang titser dahil nakalimutan ko ang aking takdang aralin.

資格しかく合格ごうかくしてちょうほめられた。

Pinuri ako ng aking boss dahil pumasa ako sa pagsusuri ng kwalipikasyon.



受身②(間接受身・持ち主の受身)

    受身(间接受身所有者的受身

【意味】迷惑めいわく・イヤなきもち

Kahulugan:  Ang taga-tanggap ng kilos ay naaapektuhan sa hindi magandang paraan.

ははがわたしのふくてた

Ang aking nanay ay itinapon ang aking mga damit.

②わたしの服は母に捨てられた(直接受身ちょくせつうけみ

Tinapon ng aking nanay ang aking mga damit.

わたしは母に服を捨てられた間接受身かんせつうけみ

My clothes were thrown out by my mother.

Ang aking mga damit ay tinapon ng aking nanay.

 

主語が直接動作を受けない文を「間接受身」と言うよ。
誰かの動作が「迷惑・イヤだ」といいたいときは
この間接受身を使おう。

Ang pangungusap kung saan ng simuno ay hindi direktang tinatanggap ang kilos ay tinatawag na “hindi direktang pabalintiyak”. Ito ay ginagamit upang ipagahayag ang pagkainis o hindi magandang dulot ng kilos.

 

【かたち】Anyo

Ⅰグループ動詞 ない形 + れる

Unang uri ng Pandiwa: Isalin ang pandiwa sa itong negative form at tanggalin ang ない at idagdag ang れる.

Ⅱグループ動詞 ない形 + られる

Pangalawang uri ng pandiwa:  Isalin ang pandiwa sa itong negative form at tanggalin ang ない at idagdag ang られる.

Ⅲグループ動詞

する → される

くる → こられる

Mga espesyal na pandiwa: Ang mga pandiwa na くる at する ay hindi kabilang sa mga klase ng pandiwa sa itaas. Ang pabalintiyak na anyo ng くる ay こられる, samantalang ang pabalintiyak する ay される.

 

受身うけみへの変化へんかの方法は受身①と同じだよ。

Ang pagsalin ang pandiwa ay kahalintulad ng unang uri ng pabalintiyak.

間接受身かんせつうけみの作り方】间接受身造句

Pagsalin sa hindi direktang pabalintiyak.

男の人がわたしの足をふんだ

Ang lalaki ay inapakan ang aking paa.

わたしは男の人に足をふまれた。(間接受身)

Ang paa ko ay inapakan ng lalaki.

【れいぶん】新出漢字・言葉

(Halimbawa) Bagong Kanji at bokabularyo

彼女かのじょにスマホを見られた

Tinignan niya ang aking selpon.

友だちにパソコンをこわされた

Sinira ng kaibigan ko ang aking kompyuter.

電車でんしゃの中でサイフを誰かにとられた

Ang aking pitaka ay dinukot ng ‘di kilalang tao sa tren.

冷蔵庫れいぞうこケーキを妹に食べられた

Kinain ng nakababata kong kapatid na babae ang keyk na nasa pridyeder.

会話かいわで主語の「わたし」は言わないことが多いよ。
「~を」と「~に」が逆でもいいよ。

Kapag gagamitin ang pabalintiyak sa isang usapan, hindi kailangang gamitin ang Ako (わたし). Ang mga pang-ukol na を at に ay maaring gamitin ng halinhinan, at hindi magbabago ang kahulugan ng pangungusap.

受身動詞うけみどうし敬語表現けいごひょうげん

受身动词的敬语表现

 

【意味】目上の人につかう尊敬語そんけいご

Kahulugan: Ginagamit bilang magalang na pananalita sa nakatataas o nakatatanda

部長ぶちょう今日の予定よていはな

Ang direktor ay magsasalita tungkol sa plano ngayong araw.

部長が今日の予定を話される尊敬語そんけいご

Ang direktor ay magsasalita tungkol sa plano ngayong araw.

日本語では、動詞の受身形と尊敬語の形が同じだよ。

敬語は話し手よりも目上の人を表す時に使うよ。

Sa salitang Hapon, ang magalang na pananalita ay katulad ng anyo pabalintiyak na uri ng pandiwa. Ito ay ginagamit kapag makikipag-usap sa nakatataas o nakatatanda.

【かたち】Anyo

Ⅰグループ動詞  ない形 + れる

Unang uri ng pandiwa: pandiwa + れる

Ⅱグループ動詞 二类动词ない形 + られる

Pangalawang uri ng pandiwa:  pandiwa + られる

Ⅲグループ動詞 

Mga espesyal na pandiwa:

する → される

くる → こられる

受身への変化へんか方法ほうほう受身①と同じ!

Ang pagsalin sa ay kahalintulad ng sa unang uri ng pabalintiyak!

敬語けいごの作り方】敬语造句

Pagbuo ng magalang na pananalita

部長が予定を話す。 Ang direktor ay magsasalita tungkol sa plano ngayong araw.
部長が予定を話されるAng direktor ay magsasalita tungkol sa plano ngayong araw.

【れいぶん】新出漢字・言葉

Halimbawa: Bagong Kanji at bokabularyo

社長は今日の朝ベトナムから帰国きこくされました

Bumalik ngayong umaga mula sa Vietnam ang pangulo ng kumpanya.

先生はもう帰られましたよ。

Nakauwi na ang guro.

田中さんが来られたんでください。

Kapag dumating na si Tanaka-san, paki-tawag ako.

おくさんはバイクを運転うんてんされるんですか?

Ang misis n’yo ho ba ay magdadrayb ng motor?

尊敬語そんけいご主語しゅごは「目上めうえの人」です。
「わたし」が主語の文ではつかいません。

Ang simuno ng magalang na pananalita ay ang “nakatataas o nakatatanda”.

Hindi maaring gamitin ang 「わたし」bilang simuno ng pangungusap.

【N3の漢字と言葉】N3 Kanji at bokabolaryo

成績せいせきばす。

Pataasin ang marka.

例文れいぶん確認かくにんする。

Ang halimbawa ay suriin.

③あっというに休みが終わった。

Natapos ang bakasyon nang wala sa oras.

④2年生になって担任たんにんの先生がわった。

Nagbago ang adviser nang (ako) ay tumuntong sa pangalawang antas.

英語えいご苦手にがてです。

Hindi (ako) magaling sa Ingles.

毎朝まいあさ5時にきるのは本当につらい。

Mahirap talagang gumising ng alasingko ng umaga araw-araw.

申込書もうしこみしょ記入きにゅうする。

Sulatan ang aplikeysyon form.

次回じかい授業じゅぎょうで会いましょう。

Magkita tayo sa susunod na klase.

⑨それはありない。

Imposible iyan.

 

gamasterをフォローする
グローバル愛知 e-ラーニング